Que será de mi torturador?
TRISTE FUNCIONARIO POLICIAL
SAD POLICE FUNCTIONARY
Mauricio Redolés y Son Ellos Mismos
Album: Bello Barrio (1987)
Que será de mi torturador?
Que será de mi torturador?
Habrá ganado un viaje a Panamá?
o a EEUU agarro beca, quizás?
o tal vez al final no pasó na'
o tal vez al final no pasó na'
Whatever happened to my torturer?
Whatever happened to my torturer?
Did he win a trip to Panama?
or maybe grab a scholarship to the US?
or maybe at the end nothing happened
or maybe at the end nothing happened
Se le habrá caído el pelo?
con tanto golpe, se habrá puesto más feo?
se le habrá caído un diente?
con las cabras amarradas, seguirá tan caliente?
I wonder if he lost his hair
with so much beating up did he get uglier?
I wonder if he lost a tooth?
with the girls tied down, I wonder if he's still so horny
Me pegaba en forma profesional
quería algo confesional
me pegaba en forma diligente
¡Confiesa que eres dirigente!
He used to beat me up in a professional way
he wanted something confessional
he beat me up in a diligent way
Confess that you are a leader!
Se habrá retirado del servicio,
estará viejito en un hospicio?
soñará con muertos como yo
o soñará con desfile de banderas rojas como vos?
I wonder if he retired from the service,
is he a little old man in a care house?
I wonder if he dreams of the dead, like me
or if he dreams of a parade of red flags like you do
Que será de mi torturador?
Que será de mi torturador?
me habrá visto en la micro,
me quería poner corriente en el pico
coopera, hueon, coopera
salva a Chile comunista infeliz
Whatever happened to my torturer
Has he seen me in the bus?
Did he try to put electricity in my cock?
Cooperate, fucker, cooperate
save Chile goddamn communist
Nunca en nuestra vida tan solos estuvimos
yo y mi torturador esa noche el sueño perdimos
al final me pegaba con desgano
tantos muertos tenía que uno más era rutina
al final yo gritaba con desgano
morir era la solución a toda esta lesera
Never in our lives we were so lonely
me and my torturer lost our sleep that night
at the end he beat me up without enthusiasm
so many dead, one more was routine
at the end I screamed without enthusiasm
to die was the solution to all this silliness
Que será de mi torturador?
Que será de mi torturador?
Que será de mi tortura....aaaarrrrgghhh!
Whatever happened to my torturer?
Esta canción de Redolés es una favorita desde la infancia, y contiene varios puntos sobre la tortura que quiero hacer notar:
ReplyDelete1. Primero, ante la dificultad o fracaso de poder hablar sobre la tortura (que yo ya había notado), el uso del humor negro y sarcasmo de Redolés es efectivo, porque rompe con el discurso que asigna un significado y una posición subjetiva única a la experiencia de la tortura.
2. Al hablar de "su" torturador y expresar una cierta nostalgia por saber de su destino, Redolés enfatiza la intimidad perversa que emerge de las sesiones de tortura. Esto es evidente también en el último párrafo: "nunca tan solos estuvimos...el sueño perdimos", imitando el lenguaje de una canción romántica, la que se le escribe a un amante perdido, por ejemplo.
3. La reflexión sarcástica de Redolés también busca humanizar de alguna forma al torturador: "se le habrá caído el pelo?" "estará viejito en un hospicio?"
4. El carácter transnacional de las complicidades torturadoras ("una beca a EEUU", "un viaje a Panamá").
5. El carácter sistemático, rutinario y burocrático de la tortura: "me pegaba en forma profesional", "en forma diligente", "al final me pegaba con desgano...tantos muertos que uno más era rutina".
6. La sexualización perversa de la tortura, "...seguirá tan caliente?".
7. La misión sagrada de la que se sentían parte los agentes del terror -"salva a Chile comunista infeliz"- en la que los torturados debían cooperar y así redimirse.
Para volver al punto 1 sobre el uso del humor negro y sarcasmo de Redolés para hablar de la tortura: El lenguaje hay que "torcerlo" un poco para que signifique algo, de otro modo no dice nada, dice lo mismo, trivializa la experiencia, reduce lo irreducible. Por eso Lemebel también agarra las palabras y las fuerza a decir otra cosa, para aunque sea denunciar que hay algo opaco en el lenguaje, que no es transparente.
ReplyDeleteEn relación al punto 2, esta proximidad y promiscuidad de vivir al lado del torturador se expresa en que el ex-torturador podría ser cualquiera, el que va al lado "en la micro" (el bus).
No olvidemos que Redoles era un joven dirigente de las Juventudes Comunista, sufriendo en su cuerpo la tortura y la prisión en un campo de concentración.
ReplyDeleteClaro cada uno la ve como mejor le parezca, y reflejar la tortura, pero por más que pretendamos vanalizarla, es siempre una tortura y una violación a los derechos humanos.
Gracias Lalito por tu comment! :)
ReplyDeleteYo no creo que uno pretenda vanalizar la tortura así como en forma voluntaria, sino que quise decir que hay algo como incómodo sobre hablar (o leer, o escribir) sobre la tortura, sobretodo desde el lenguaje de las ciencias sociales, porque no se logra transmitir la experiencia corporal de la violencia sino que por el contrario se reduce, se codifica en un lenguaje que se pretende neutro.
Entonces creo que el Redo usa el humor negro como para apropiar y transgredir el discurso sobre la tortura (un lugar a estas alturas común de la postdictadura, un discurso masticado, rumiado, regurgitado sobre heridas que tienen que "sanar" mediante la reconciliación y el perdón) y transmitir por ejemplo la experiencia de intimidad perversa que emerge en la tortura, y que continúa en el Chile postdictatorial gracias a la impunidad en la que quedaron los torturadores.
Lo otro es que precisamente porque Redolés fue torturado, es que él puede usar la poesía y el humor negro para hablar de esa experiencia. Yo no digo que el humor negro en sí mismo sea "mejor" para hablar de la tortura.
ReplyDeleteManito:
ReplyDeleteCreo que más que rumiar, o regurgitar, en el proceso sanar las heridas que cual mas, cual menos la tiene y tenemos, es trabajarlas, socializarlas, no del perdón, ya que no creo en él, ya que el perdon significa olvido, sino que socializarla, para que no vuelva a repetirse, es darse cuenta que existe la perversidad permanente de quienes detentan el poder, aplicar la tortura física para aterrorizar, y no se osé oponerse al poder y así, mantener ese poder.
Desafortunadamente el tema de derechos humanos se incorpora en nuestra sociedad con la dictadura, en consecuencia que desde el punto de vista formal ya estaban escriturizados esos derechos, desde bastante tiempo, y no aplicados en nuestra legislación.
Hoy podemos señalar que se encuentran en nuestra legislación, y la visión sigue siendo, una concepción errada de violencia, que a mi entender es otra forma de tortura, pero no la asumimos como tal, podemos graficarla, en la mala atención en el sistema de salud, educación, laboral etc. pero no la asumimos como violación a los derechos humanos, ya no sólo, se esta aplicando en forma verticales decir de los organos del Estado, hoy tenemos esa violación a los derechos humanos en forma horizontal, o sea ya no solo es el Estado, sino entre las partes, quiero decir con esta en la formulación por ejemplo los contratos laborales, condiciones laborales, y esta apreciación no es nueva, ya existe como concepto en las legislaciones de Alemania, España, por mencionar algunos estados que han materializado este concepto abtracto.
Es por eso, una de las razones que debemos permanentemente socializar las experiencias de la tortura vivida y sufrida, para poder explicar las distintas formas del no respeto a los Derechos Humanos, que en mi concepción va más allá de la tortura física, ya que es una tortura constante el lo psicológico.
I think what's perhaps more interesting here is that not only does the song employ humor, but it says that the ones who are sad are the torturers themselves. So against the vision of militancy as necessarily an immersion in suffering, the song turns the tables: they are the miserable ones, not us!
ReplyDelete